看了從舞台劇改編的披頭四音樂電影《Across the Universe》,我相信舞台劇絕對是比電影來得有魅力的。不過總地來說,我還是不喜歡這部片。尤其是影射Janis Joplin和Jimi Hendrix的Sadie與Jojo,這兩個人的關係居然被建立在團員和情侶上,著實是浪漫主義對搖滾本質的一種傷害。另,本片中所有角色的名字都是以披頭四的歌曲命名,總讓人感覺太過矯揉造作,甚至牽強。以《Hey!Jude》為例,這首歌原是在John Lennon與妻子離婚時Paul McCartney寫給Julian Lennon的歌。Jude是Julian的暱稱,而歌詞當中的Her指的是這件事情可能帶給他的影響和壓力;但是當這首歌被套用在《Across the Universe》這部電影裡面時,卻是主角Jude決心挽回與Lucy之間的愛情而唱的歌曲。這部片子的男女情愛太過浮濫,難免流於俗氣。況且以《Across the Universe》的劇本來說,本來就不適合改編成電影:因為太粗淺、單純。太表面地演繹了青春、愛情、戰爭以及美國人。只不過當我看到Bono的時候,忍不住會心一笑了。
關於Lucy,是Julian Lennon的兒時同伴
不安又浪漫热情
从利物浦到NY 反战反主流
音乐剧充满才气
I Want to Hold Your Hand
I am me as you are here as you are me and we are all together~
二十五岁便死去的姑娘 能说什么
聪明? 漂亮?
她爱莫扎特和巴赫
也爱披头士
还爱我
高中时代的三某在某期[看电影]杂志的最末某页看到了上面的字句 大约是这么说的 当时幼小的心灵 “咵”得一下就崩溃了 落下大大小小钻石星尘那样的碎片像维他麦那样顺着血管在体内流动循环 反映到颜面上就是瞳孔放大并且蒙上了一层淡淡的灰色流质 嘴角也开始出现了在脑垂体的刺激作用下不由自主地分泌液体 也就是通常所说的失神和流口水状态
这是为什么喃 这是为什么喃
若干年后三某猛然明白过来 原来这般 如此 便叫做 “令人愉悦的忧伤” 是资本主义世界里边儿特莫明其妙的一产物 专门干扰青少年朋友们正常的学习生活 可以称之为 “精神月经” 这玩意儿最厉害的地方就是男女通杀
若干年后的三某已经很久不买[看电影] 也知道了那段话的出处是埃里奇西格尔的小说[爱情故事]
若干年后的前些天三某看了一片儿 名儿比[黄金甲]要磅礴汹涌万丈高度 曰[穿越苍穹] (Across The Universe)
The film is not as I expected, but that doesn't mean it’s a bad thing.
I have to say the first 30 minutes of the film wasn't any good, but after that things got better. No doubt, the film is for Beatles fans. Perhaps some people who are after a chick-flick would be cheated into the theatre because of its Chinese name (which is lousy), and they’re bound to be disappointed, because this film has little to do with romantic love. Of course, the main story line is the love between an English artist who naturally is from Liverpool, where the Beatles came from, and a middle-class American girl who obviously can't have a name other than Lucy (Although much to my surprise the song 'Lucy in the Sky with Diamonds' doesn't show up until the end credits). But there are much more beside the story. In fact, the story’s contribution in this film is minimal.
“穿越苍穹”Across the universe
转载请注明网址: https://www.24788.net/voddetail/60284.html