为什么影片的英文翻译叫Lost in Translation
而不是直译的Lost in Tokyo
想起在东京的那几天 对于无法沟通的无助
电影里 很真实的记录了 日本人民 哪怕不懂语言
仍会叽里呱啦的说一堆的景象 让我蛮回忆的
场景很类似 我都不确定 是否有到过那些地方
我觉得 到了一个陌生的城市 并且无法沟通的时候
如果你不是以旅游为目的 并且你没想旅游的心情
是会蛮无聊的 加上一份落寞感
特别对于那些对生活和感情婚姻及未来很迷茫的人们
人有时候都这样 你努力走啊走 但是会突然问自己 这是我要的吗
可能当你要摆脱的时候 又不确定 这也真的是我想做的吗
反反复复 迷迷茫茫 人生就在忙 茫 中 变的盲目
影片后期 我心里默默想 男女主角千万别在一起
不然剧情就太老套和没意义了
还好 最后的那一幕 虽然他们不舍得 吻别和热泪盈眶
但却把持住了那条寂寞的线
记得谁写过 在旅行中 爱上陌生人
也是人生的加分吧
“孤独本身有时候会让人滑向爱情,好像爱情可以填补孤独,但这是一个特别大的误区。两个人真正在一起后,有时候释放出来的孤独比你原来一个人承担的孤独还要大,因为它还伴随着一种特别大的失望。
两个人在东京相遇,彼此那么优秀,那么真情,但最后还是意识到,在这个世界上他们不能走到一起,也意识到生存、生命是要靠自己去承担的,而不是躲到那种所谓的爱情里面去。
电影的结尾,两人终于分别,哈里斯要回国了,他们在宾馆大堂告别。我觉得告别这一段设计得很好
終於看了【迷失東京】(Lost in Translation)。
電影是跟一些西人朋友去看,奇怪的是他們對於電影中營造的「文化震蕩」的感覺比我深刻得多。或許我們懂得漢字,或許我們是唱卡拉OK長大,也看過日式白痴電視節目,招牌及地圖我們也略懂幾分,所以影像和場景於我們其實是一個不太陌生的亞洲城市。由於這些都是導演賴以構成電影意念的主要成份,所以對於牽動我的能力就削弱了不少。
※ ※ 警告﹕以下內容包括電影情節描寫 ※ ※
我覺得兩位主角之中,以男主角的性格比較完整,將一個正在走下坡的中年過氣明星在陌生的都市中的不安及無助發揮得淋漓盡致。好幾個片段令我印象深刻:太太郵寄而來的包裹跌出了大量差不多相同的顏色樣板給他選擇。他煩厭的樣子,不就像大選的時候,幾個候選政客都不值一投的氣餒感覺嗎?
女主角的完整性就有所不及了,尤其是在丈夫離去公幹前後差距很大。丈夫在身邊的時候,每天等著丈夫回來的孤獨生活突然消失。東京的朋友就像從天而降,而且這些朋友的「性格」跟「級數」和她丈夫的女星朋友其實也差別不大
《迷失东京》
个人观影随笔,非正经影评
想到哪儿写到哪儿,想到什么说什么,可能篇章有点乱,但是逻辑不乱!
摇晃的镜头拍出来的现代社会,有一种说不出的真实感,这种感觉让人迷失,就像电影的名字!
对于孤独,嗯。。。还是比较有发言权的,因为无时无刻我都生活在这样的世界里,整晚整晚的失眠,无人倾诉,无法走出固有的圈子,不敢敞开心扉等等等等,在我眼里他们的孤独其实并不孤独,虽然在婚姻生活里,两个人是孤独的,但我觉得就算他们不会遇到彼此,各自也会遇到另一个彼此
每个城市的背后,都是无数个在夜色里游荡的灵魂。
你心中的东京是什么样的?
记忆里最深刻的是《如沐爱河》里躲在出租车车窗光亮下含泪的少女,选择了大城市的繁华与虚伪,就必须与内心的脆弱和真情告别。
这座城市是排他性的,一切的运作,娱乐都是固定死了的。人们总会选择他们最熟悉的那种方式生活,一切都像是菜谱上的料,就算有一样没了,他们也会很快的找到替代品。这城市也太快了,人在生活的压力下是被推着走的。他们总是选择封闭自己的内心,在这,两颗迷失的灵魂相遇的机会几乎等于零。
而在这巨大的城市机器里,两个误闯入的人相遇了,他们一同奔跑,相互依偎,在陌生的城市里渐渐迷失自我。Lost in Translation,压抑的释放,才能把自己最脆弱的一面展现在一个素不相识的人面前。一段逃离现实的二人时光,心与心的交流,信任之上,爱情之下,这暧昧是纯净的,也是麻醉的,就像位于沉醉和现实之间的那根紧绷住的线。但这世界停不下来,短暂的相处后就得回到那个虚假的自己
“迷失东京”迷失在东京的花样年华
转载请注明网址: https://www.24788.net/voddetail/9544.html