《爱丽丝漫游奇境》《韩赛尔与格蕾特》《绿野仙踪》的初版怎么可能是法语!那时候还有多语种同时发行一说?或者“世界起源在南韩,文学起源在法国”?
而且不管怎么说,小孩崽子实在是讨厌,即便不识字不是他的错,但是一个毫无优点的小破孩,人们不喜欢他更加没错。让这些珍贵的初版书——如果姑且认为它们是初版的话——落入他的手中,实在不是一件幸事。能出得起高价买走它们的人能认识到它们的价值,并且也有条件并有意识去妥善保管它们。这也是对愚蠢的一家人的报复:既然你们有眼不识金镶玉,对老太太的遗赠毫无感激,那么丧失这些宝贵的东西也是理所应当。
这片子也就看看画风。如果换一种普通而平庸的画风,你敢说你还会觉得这片子有什么深刻的意义(童心啊什么的)?世人大抵只重表面罢了,包括哪些所谓追求内在的人。
一个不识字的小男孩Natan要拯救即将消失的童话人物,必须念出格言,可他一看见字母就恐惧。现实的困难并不难克服,最难的还是怎样战胜心魔,超越自我。动画片里各种童话人物总动员,一起帮助小Natan~~~这部电影有点像《千与千寻》,不过我觉得这部哲理意味较之更深一些~~~
其实已经不是第一次听译法语电影了,可仅仅看了5分钟便果断打消了翻译这部片子的念头,这真的是给小孩子看的动画吗?不管是口音还是用词不能不说是有些难懂,甚至是比一些真人电影还要困难得多,所以这一放弃就等了半年多。
再次捡起来确实下了很大的决心,也感谢组里童鞋们的支持,终于啃完了这个老玉米,不过也把大家的牙硌得生疼。
言归正传,说说安吉丽卡吧,很喜欢这个女孩子,就像姨婆所描述的她是如此的聪明,如此的独立,一言一行都像个小大人儿,极度看不起自己的小弟,她自己的话是不知道倒了哪辈子的霉摊上这么个小弟,所以当姨婆把大批的书籍留给纳塔,对于安吉丽卡来说是言语中夹杂着各种羡慕嫉妒恨,因为纳塔不识读,有什么资格接受这份礼物,甚至说把书送给纳塔就等于是把眼镜送给瞎子。从她的身上,咱们也会有疑问,安吉丽卡从各方面都比纳塔优秀,为什么不是姨婆选中的人呢?如果选中她,所有的麻烦都不会发生!我想原因不是别的,正是她身上慢慢消失的童心,而她不仅没有意识到这一点,反而对此自豪不已,就像她与纳塔间的争吵:
【克里蒂,童话的小屋】品质炸裂!一个不识字的小孩拯救童话人物的故事
转载请注明网址: https://www.24788.net/voddetail/10379.html