Tout est si calme, tout fait silence
Je rêve dans la nuit qui avance
Qu’enfin l’on m’aime, juste ça
Mais on ne me regarde pas,
Mais on n’existe pas plus que moi,
Comme je désire.. comme on s’en fout.
Pour un soupir, combien de coups ?
Tout est si calme en apparence
Je rêve dans la nuit qui avance
Qu’enfin il m’aime, juste ça
Mais juste ça n’arrivera pas
Juste ça c’est bien trop pour moi
Comme ça me laisse la chair à vif
Pour une caresse, combien de griffes ?
Tout est si calme après les danses
Je rêve dans la nuit qui avance
Qu’enfin vous m’aimiez, juste ça
Je ne dis pas “tu”, je vouvoie
L’amour que je ne connais pas
Comme il est dur et froid le lit
Pour un murmure, combien de cris ?
Tout si calme, un calme immense
Je rêve dans la nuit qui avance
Qu’enfin je l’aime, oh juste ça
Qu’on me permette cette offense-là
前天晚上趕去Cinematheque看了這部片子。初看以為只是一部略顯老土的法國音樂劇,但中後部兩代人的情感線路開始交疊纏繞,整個故事情節開始變得複雜人物亦逐漸鮮活,加上每支歌的詞曲演唱都恰到好處、清澈動人,好幾處都給我留下深刻印象。
法國冰美人Catherine Deneuve與女兒Chiara Mastroianni在這部戲中亦扮演母女。碰巧前幾個月買到Catherine在1967年拍的一部“Belle de jour”,戲中她一絲不苟的髮型著裝甚至內衣褲吊襪帶和那雙線條如流水的小腿實在給我留下太印象的深刻——法國女人的裙襬一貫停留在膝蓋以下幾公分的小腿處,而在“Belle de jour”和這部戲裡亦分別可見特寫女人裙襬到高跟鞋間小腿部分的鏡頭。Catherine Deneuve年輕時的窈窕曼妙就不必贅述,讓我驚嘆的是這部戲中年近六十的她仍然保有一雙線條完美毫無贅肉或肌肉的小腿。特別欣賞並佩服法國女人對待自己內外氣質修養的堅持態度。
關於歌曲部分最想說的是開篇第一首“Je peux vivre sans toi(沒有你,我也可以繼續生活)”和結尾曲“Je ne peux vivre sans t'aimer(不去愛你
抱歉我看不太懂,但看过之后就会有我自己的想法,算是一家之言吧。
可能我们会有原生家庭的影响为主,还有我们所经历的也会有所影响,但每个人都值的拥有美好的爱情,而美好的爱情是我爱你你也爱我,它是忠诚、温暖、安全、宽容、去爱、感受到爱、自己变得越来越棒了等,只要你相信你一定会拥有这样美好的爱情,就会是变成真的,很神奇吧,我也有同感,反正他就来到我的身边了,你可以试试哦。
如电影中“自由是爱情最大的冒犯。”我很赞同,因为忠诚是爱情的底线。你可以在其他方面随意自由
《重庆森林》里梁朝伟对王菲说,每一次她回来,我都会为她按摩小腿,因为做空姐真的很辛苦,女人的小腿是最性感的,自从她走了之后,我很久没有接触过了。
梁朝伟口中的性感在法国随处可见,那地方,女人的裙摆一直停留在膝盖以下几公分的小腿处,对浪漫的人来说,性感是要外露的。
当贾侯米第一次遇见玛德琳的时候,镜头从小腿处慢慢摇上来,和煦的阳光下,玛德琳一身明丽的洋装,依靠在墙边。舒卷的头发,微张的嘴唇,这样的镜头满是欲望的味道。洋装下的小腿,是法国女人不老的诗心,也是影片对爱与自由的诠释。
这是一部非常法国范儿的片子,情歌与对话撑起了影片的大部分内容,片中每支曲子都演唱的恰到好处,同一首曲子“没有你,我也可以继续生活”在头尾各出现了一次,导演用两种不同的歌词道明了爱情的始与终。
所谓对话,是法国人用电影讲故事的习惯,平淡的言语可以说出波澜壮阔的故事。从六十年代到九十年代,大环境只是一带而过,无谓沧桑变化,只为道明自由与真爱。一双红色高跟鞋,贯穿全片,布拉格之春与911,成为了爱情的背景乐
Attends un peu qu'on se déteste
Ils viendront bien les coups de schlague
Avant de nous passer à l'est
De nous refaire le coup de Prague
De nous refaire le coup de Prague
La tour Eiffel t'ennuie déjà
Est-ce la tour Eiffel ou bien moi ?
Je peux vivre sans toi tu sais
Le seul problème mon amour
C'est que je ne peux vivre sans t'aimer
Attends un peu qu'on se délite
Ils viendront bien les coups de triques
Avant de nous mettre en orbite
En Tupolev ou en Spoutnik
En Tupolev ou en Spoutnik
La tour Eiffel t'ennuie déjà
Est-ce la tour Eiffel ou bien moi ?
Je peux vivre sans toi tu sais
Le seul problème mon amour
C'est que je ne peux vivre sans t'aimer
Attends un peu jusqu'au déluge
Ils viendront bien les coups de knout
Avant de jouer les transfuges
Et de voyager dans la soute
Et de voyager dans la soute
La tour Eiffel t'ennuie déjà
片中讲了妈妈和女儿这长达44年中遇到的男人以及和他们的瓜葛,无非是你爱我,我爱他,他不爱我,他爱我,我不爱他。
克莱蒙一直爱着薇拉,他看到薇拉和韩德森交欢,动手打了他,薇拉扇了他一巴掌。第二天他得到了薇拉的原谅,调皮地说:“再来一巴掌!”父亲被树砸伤,克莱蒙去医院看望,他脖子处的自己画的花纹,骗薇拉是一个女人画的,薇拉当真了,克莱蒙气急败坏,他很薇拉没能看出笔迹是他自己的。其实对于自己不爱的人,哪有心思去看笔迹是谁的?她一直倾心与韩德森,但是这个患有艾滋病的同性恋对与她的感情一直模棱两可,最后他拒绝了薇拉和他生孩子的意愿,这对它来说是天大的打击,她选择了自杀。
妈妈的丈夫在一直知道她背着他和前夫有苟且之事,一直容忍她。这全都处于爱。但是在前夫和女儿都去世后,她觉得不幸福了,即使是爱了她34年的丈夫,都不想看到他的脸。
总之,即使别人再爱你,你不爱他,他为你做的所有事都是无用的。你爱的人即使做的再多的对不起的你的额事,你也会原谅他。
《被爱的人》米洛斯·福尔曼出演,關於“Les bien-aimés”的一些雜亂信息
转载请注明网址: https://www.24788.net/voddetail/10854.html