影片中文译名<拜见岳父大人II>
实际远远比不上原英文片名的惊世骇俗
一喊出声便吓死人的片名...
Focker与Fucker一字之差 却发音相同
一个既恶俗又通俗的脏话被变象放进片名中
严重之瞠目结舌..
(其实我对这部片子的印象基本就只剩这个片名和一些隐约的笑料)
如果硬要完全遵照其内涵翻译过来的话..
我觉得译作<拜见姓操一家>非常之贴心
................
(实际上...操姓氏在中国真实存在 信不信随你...)
但最让我疑惑的 如此恶俗名义下却大腕云集
罗伯特迪尼罗+达斯丁霍夫曼+芭芭拉史翠珊
(剧本越烂片酬越多 相信霍夫曼和史翠珊成为了叫Focker的夫妇后...在那部戏里的片酬要起码也要翻两翻)
就连大名鼎鼎的HBO亚洲区分台前些年也有播出这部
就好象只要第二个字母不是U 随你念多少遍管不着
当年连CCTV6好象也播了~好象吧...
最终我也被弄得莫名其妙
第二部的确比第一部好看多了,达斯叮.霍夫曼,及芭芭拉.斯翠珊的加入明显是这一部显得更生动!
不同的人生态度,不同的生活方式,总之,仁者见仁,智者见智吧!
心情不好,或者工作一天很累,想休闲的时候,这部就是一个绝佳的选择!
我上大三时第一次看,这次又捡了起来,嘿嘿,还是那么好看!
如果想在春节期间开怀大笑、不妨和家人一起看看拜见岳父大人2吧!但是这部电影绝不是为了博得众人一笑这么简单。电影中古怪的男方父母和正经的女方父母俨然代表了美国的保守派和自由派两个派别。
岳父大人,美国CIA的退休成员,一辈子的职业就是研究人,调查人。做什么事情都精益求精、喜欢竞争,并且要在竞争中获胜、歧视男护士职业、歧视同性恋、反对婚前性行为、做什么事情都有板有眼、军队化自我训练,连对孙子的教育都不敢有丝毫的马虎,甚至违背孩子的天性。
男方的父母则是剧中最为古怪的人,墙上贴满了儿子的“战功”奖励——其实只是第十名、第六名这样的名次;教育孩子本着顺从天性的原则,鼓励儿子进行性尝试、打乱了岳父大人对于他孙子的教育方法等等。
片中最为耐人寻味的一点是对于小宝的教育争端,岳父大人坚持孩子哭闹时不要予以理睬,要让小孩学会自我安慰和自我训练;而男方家长则受不了孩子的哭泣,主张给予孩子拥抱和呵护。这让人想到了奥巴马的医改法案,这一政策是奥巴马上台后强力推行但依然无功而返的法案,也引起了很大的争端
看来上一部是得到了成功
于是我们的Focker又回来了
而且这一集是女方一家拜访Focker一家
竟然还拉到了DustinHoffman和BarbaraStreisand
一上来似乎一切顺利得难以想象
不过在见到岳父准备出发的一刹那似乎噩运又来了
这Focker一家更是口无遮拦
一个律师和一个性治疗师
当然笑料也不会少
想要轻松一下的时候可以一看
看了第一集于是赶下一集,这集里最大的惊喜是gaylord focker的父母,哈哈,好乐观的超相爱,对双方的感觉都很想表达出来,超恩爱的一对夫妻。片尾gaylord的爸爸跟宝宝说的那些话好逗,那是声音与肢体的完美结合演出。而且小孩也超搞笑的,戏里把他拍到能像大人一样交流,最逗就是学第一个单词的时候,ass-hole~hole的时候我都笑翻了。
整部戏都会适时的出现一些小插曲来推动剧情的发展,很自然也很幽默,两种不同的教育方式的碰撞产生的趣事接踵而来,jack还是老派传统的观点,什么都想控制,最终也还是妥协了。
电影看下来很放松,非常适合周末找个时间全家人一起看。
没有1的成功,就没有2的辉煌,虽然大多数续集是失败的,但我以为《拜见岳父大人2》强于前部。当然,这中间有达斯汀·霍夫曼和芭芭拉·史翠珊倾力加盟的原因。
从内容上来看,1集走的是尴尬路线,姑爷拜见暴强的准岳父,不幸遭遇系列的糗事。Focker与Fucker谐音,又是男护士的“卑贱”身份,其行李包空运失踪,更得寄人篱下的过活,尴尬从此而来。可笑归可笑,只是这样的尴尬未免有些苦涩,是扼腕惋惜中的哭笑不得,让人不得以完全释怀。
而2集走的是性喜剧路线,把搞笑的噱头留给Focker的父母,一个只有一个睾丸的家庭妇男和一个性治疗专家。宠物狗、喂奶的乳房、卧式饰物、“意外”儿子的设计均由来于此。芭芭拉·史翠珊热情奔放的表演为影片的成功增色不少,着实性感犹存,风韵犹存。
除此,美国的搞笑喜剧总想在搞笑之外升华出某些意义而成为影片的主旨,在这点上,1说的是真爱可贵,2说的是做你自己。
罗伯特·德尼多虽然已经不做老大许多年,但是其内在气质实在难以重新定位,依然是十足的强势派头,相形之下,霍斯汀的演技更胜一筹。
《拜见岳父大人2》Have you been "fockerised" ?
转载请注明网址: https://www.24788.net/voddetail/9942.html