辜鸿铭曾说最懂中国人的是法国人,但现实中中国人最懂的西方人也许应该是不列颠岛上的居民,因为他们行事很有点东方的特点,善于迂回战术、善于察言观色,并且在传统英国家庭里的错综复杂并不比我们深宅大院的勾心斗角少。而英国人自身鲜明的特点就是虽然西服革履但是照摔酒瓶子,一张嘴谁都敢骂,他们有悠久的文化传统,所以会在觐见女王陛下时行躯躬礼,但是明个也就会在报纸上对君主制度冷嘲热讽。在这个最传统却先锋的国家,出现这样一部颠覆父权且淋漓尽致的作品并不为怪。
片中的喜剧开端源于那个短笛协奏曲和简笔动画,结果这欢快的小调至少出现影片三分之一的时间里。开端就是一记英式包袱,英国人的幽默是搬出最庄严的表情做最荒唐的事。然后英国的人际关系就逐渐现露出来。葬礼和婚礼都是英式重要家庭交际,这时候久未重逢的亲友会聚一堂,是制造笑点的绝佳机会。英国的喜剧由多个喜剧点支持,他不是美国个人搞笑加一个比较弱的配角和一个花瓶的模式,这种典型喜剧采取以群戏的方式来交相辉映,在制造笑点上会多方出击。比如这部影片
有意思的电影儿,看个头,你就多少能有个谱。这电影的片头就很俏。一辆小灵车在一座城市平面图上行驶,还配着轻松小巧的音乐。中间也走错了一小段儿。字幕出完,结果灵车也到了。画面也由平面图变成了真实的城市。几个人忙忙叨叨地把棺材抬起来,结果丹尼尔一看,不是躺在棺材里的不是他爹。结果几个人又茫茫叨叨地搬回去,换人。Daniel和Robert的爹死了。丹尼尔是哥哥,很内向,也多少有点小自卑,正在和媳妇打着小算盘,葬礼完事买个新房子,搬出去开始新生活。弟弟罗伯特才华横溢,是个作家,人却不怎么地,是家里的老二,就不负责任地自顾自,把爸妈就甩手给大哥管。俩人之间是有芥蒂的。既然你不爱我,我也不爱你。可我们还是兄弟。
陆陆续续来了好些人。堂妹马莎带着未婚夫西蒙也来了。马莎是想趁机给老爸引见一下,把自己这门亲事给定下来。结果来之前,顺道去接马莎弟弟的时候,不小心把桌上的迷幻药当镇定剂给西蒙吃了。马莎的弟弟是药剂师,专帮人搞磕的那些药,装到镇定剂瓶子里完全是为了打马虎眼的
还在北京实习那会,天天被迫塞进公车车厢里扮沙丁死鱼状,扮到肢体麻木、神游太虚,加之车多路堵,一路上无聊得不行。终于有一天,现实再次教育我要有发现有聊的眼睛才是王道。话说某天回家的车上,很远就看到下个拐弯路口停了一辆和本人坐驾同路数的车,关键是车旁站着一坨翘首等待的人,好吧,再挤挤还是有空间的,车上的冷气还是够足的,我这样对自己说。车越驶越近,我都听到被尾气热浪熏烤的同路人发出的吁气声了,就在两车即将缓缓对接之时,也有一辆缓缓但是突然现身的小车抢先一步,和我们来了个亲密接触。不记得那天到底是怎么回家的,唯一有印象的就是车上的人在牢骚满腹之时,车下的人在瞠目结舌之际,我却窃笑不已,因为这一幕实在是太戏剧性了。
可这个小插曲的荒诞值显然没有错送棺材到殡葬服务对象的家中来得高,当看到《超完美告别》这个开头时,我就知道不可能错过它。
我承认我相当喜欢英伦幽默的调调,挖苦、讽刺、不靠谱,要多黑色有多黑色。本应弥漫着悲情狗血氛围的葬礼最终演变成一出糗剧
《葬礼上的死亡》葬礼上的英式幽默
转载请注明网址: https://www.24788.net/voddetail/33265.html