为什么国内的字幕组总是在没有看片子的时候就给片子起译名呢?
估计所有看过片子的人都知道片名是什么意思。
是 Mrs.Henderson Presents
而不是 Mrs.Henderson's Presents
真是莫名其妙的弱智错误。
对于这部优秀的电影来讲,这是一种侮辱!
兩星期前看了影碟, 是一直都很想看的一齣2005年英國電影. 故事講述1937年的英國, Mrs. Henderson在英國名流丈夫的葬禮後, 決心要好好生活下去, 一天經過Windwill Street上的Windmill Theatre殘破不堪, 於是把劇院買了下來, 希望找到一個歌舞劇攪手, 把劇院攪得有聲有色.
二次大戰時期, 歌舞劇不但是上流社會的娛樂, 亦充當勞軍的角色. 為了標奇立異及有別於其他劇院, Mrs. Henderson(Judi Dench)找來的製作人Vivian Van Damm(Bob Hoskins)要劇院天天都有表演, 還要廿四小時不停的演, 初時十分成功, 收穫豐厚, 但其他劇院相繼模仿, 競爭激烈, 他們的Windmill Theatre開始走入經濟困境. Henderson想到更激的對策, 就是要演員赤裸上身演出, 不過要通過負責審批戲劇上映的宮務大臣一關, 他們又想到聰明的取巧方法.
虽然英国影坛剧界人才济济,绝不乏份量足以撑起“ 亨德森夫人”这个传奇角色的资深女演员,却毫无疑问地,只有茱蒂丹契夫人,才能活脱脱地,像是从历史裡走出来的人物一般,无须刻意装扮揣摩,就能让观众完全信服,这就是那个疯狂、热情、自我中心,却又温柔善感的有钱老寡妇。
并不是说玛姬史密丝或是凡妮莎蕾格烈芙这些个早已经修练成精的老妖怪们,没办法称职地演好这个角色,而是比起上述这两位伟大的英国影后,貌不惊人的茱蒂丹契,无论是肢体或是眼神中,更带有一种在世故、沉稳、内敛的表面下
非常完美的电影,没有一处硬伤。
英国和法国合作的小制作电影,根据真实故事改编,讲述一个裸体剧场背后的故事。
英国老牌女星Judi Dench凭此片的出色表演获得了奥斯卡最佳女主角提名,以其72岁的高龄在角色中时而女强人时而小女人的转换来去自如,不得不令人佩服,只是可能太重视技巧忽略了自我流露的情感,让观众产生距离感。
Henderson夫人和Van Damm这对欢喜冤家之间的小斗争的确很有意思,而传统和开发之间产生的矛盾也是影片重要的幽默要素,这种较为正统的喜剧在现在可是不多见的。
第一次听到威尔杨的歌声 尤其是那首all the things you are 还有kelly reily,非常惊艳 老bob在这剧里耍了一回老流氓 judi奶奶在这剧里过了一回老格格瘾
《亨德逊夫人敬献》show must go on
转载请注明网址: https://www.24788.net/voddetail/14081.html