四星。
我看的目的就是想知道小说如何妥当的改编成电影,尤其是这本人物众多、线索众多、各个场景切换频繁的小说。
因为电影和小说的重点还是不同的,小说重推理,读者可以随时停下来自己推理自己思考,所以对读者造成各种误导是很重要的,可以搞很多嫌疑人和很多障眼法线索,但电影重观感,观众在看电影时是没法边看边自己进行大量思考和推理的,只能跟着电影的思路走。
所以电影不能重误导和障眼法,只能把重点放在核心诡计上。
电影做出了几个改编:1 精简人物,去掉了小说中很多障眼法的功能式人物
和春天有个约会,白天玩了一整天,回来一边吃饭一遍看完了《阳光下的罪恶》这部剧,果然是阿加莎的一贯作风,每个人都有不在场证明,但是,凶手又隐藏在这期间,所以说菠萝先生真的是太重要了,各种旁敲侧击,找到凶手,剧情发展的很快,还有就是不管演员的年纪多大,他们都是美的,每个人都有不同的美,每个人都是不一样的,和目前大多数国内的演员的美来说他们各有千秋,可能国内更迎合市场。(个人意见,狗头保命),《无人生还》一直没找到播放资源实在是有些可惜,不然就把四部曲都看完了。这样美美的照片
1原著没有那个专栏作家,原著人物多出来的埃米莉·布鲁斯特小姐,巴里上校,斯蒂芬·莱恩牧师。2原著和帕德里克一起发现尸体的是布鲁斯特小姐,差点被瓶子砸到的也是布鲁斯特小姐。这个大卫苏切特的版还原了
3原著里有警察到酒店探案
4电影里的达芙妮名字原著里叫罗斯蒙德·达恩利,是服装设计师。电影里把她和旅店老板并成同一个人,旅店也不是什么国王补偿的。
5电影里去掉了原著的贩毒支线。
6原著里马歇尔和达芙妮结局成一对。
7阿莲娜小说里实际是被男人敲诈勒索,马歇尔是可怜她才娶她
《阳光下的罪恶》电影剧本
文/〔法〕安东尼·沙弗尔
译/马道开、晓珍
人物表
赫卡尔斯·波洛 比利时私人侦探
霍勒斯·布莱特 工业资本家
克里斯廷·雷得芬(女) 游客
帕特里克·雷得芬 游客
达菲莉·卡萨尔(女) 旅馆老板
列克斯·布鲁斯特 专栏作家
迈娜·加登纳(女) 游客
奥德尔·加登纳 游客
肯尼思·马歇尔 游客
琳达·马歇尔(女) 肯尼思之女
阿妮娜·马歇尔(女) 著名表演家
安德雷 旅馆服务员
1.野外。天色阴沉,万籁无声。一个女人的身影匆匆向山下跑去。她脚步踉跄,似乎已经精疲力竭。
2.警察局。女人使出最后的气力跑进大门,冲进办公室,她上气不接下气地:“请……请快去,野外躺着一具女尸……”
3.野外。两辆警车停在路旁,几名法医和警察从前面的一辆警车出来,向一堆乱石堆走去,其中一名警察走到后面的一辆警车旁,打开车门,对里面坐着的一个女人说:“好吧,小姐。你没有必要再去看了。”
4.野外。乱石堆旁,躺着一具女尸。她头发松乱,颈部有一道明显的痕迹。检查员在尸体附近发现了一个驾驶执照
我开始质疑我看完原著再看电影是不是明智的。跟我理解的角色形象偏差有点大,帕特里克的角色跟原著里的阳光体育英俊风流大男孩差太远了。当红女明星阿琳娜是20年后的阿琳娜吧,喜欢社交的性格非常还原。对继女琳达来说,嚣张跋扈的后妈形象太猛了她俩的互动真的典型一后妈跟继女哈哈,原著里琳达跟阿琳娜的关系只能算是琳达单方面对阿琳娜的讨厌,而阿琳娜是不在意不在乎甚至是忽视琳达的。忍气吞声丈夫肯尼斯并不符合原著沉稳洞察一切的旁观者形象,改成了一个老实憨厚的实业家,作家居然被写成了一个gay
本次杀人案的特点,也是每人刚好有“不在场证据”,于是每个人都似乎无法成为“凶手”。凶手对时间的设计,真是分秒不差:不过这操作起来,其实有太多的变数~
从女凶手爬到山顶的11:40分到男凶手和老女人乘船到达案发地点的12:00这短短20分钟里面,发生了很多事情。
1,女凶手要跑到案发地点,爬下长长的楼梯,拎起小石头迅速把人砸晕。——砸人如此高效率,还是有点困难的。
2,额头如果真的被砸,那么肯定会留下痕迹,这个对死因的断定会很有影响。
3,女凶手既然能迅速把人砸晕,那么掐死一个昏迷的女人也不会是个难事,然后再把尸体拖去晒太阳。(死者未必就会躲到山洞,女凶手肯定得有力量拖动尸体)
4,老女人蹭船跟着男凶手一块儿出海,这是个很偶然的事件;如果这个事不发生,男凶手就没有不在场证据了,女主角的“诈尸”也变得很多余。万一老女人也下船八卦,去看看那个尸体,或者答应去看守尸体,那么一切都废了...
BTW,在没有手机的年代,2个杀手能如此有默契,真是牛B啊!
PS,既然很多豆友推荐上译的配音,于是也好奇看看;果然不失所望
阳光下的罪恶
转载请注明网址: https://www.24788.net/voddetail/17543.html